Also Sprach Mkimpo Kid に載せられなかった写真を中心に。
------------------------------------
#小田急フェミサイドに抗議します
新宿駅西口スタンディングデモ
#0814小田急フェミサイド新宿デモ
#フェミサイドを許さない
#StopFeminicides
https://twitter.com/standing0814
------------------------------------
こんなプラカードがあって、花もあったし、ぱっと見、一番きれいだったので、撮影させてもらい、文言までよく考えずに、1度Twitterに上げたのですが、「殺傷事件」でいいんだろうか?とちょっと自信がありませんでした。
案の定というか、直後から、誰が死んだんですか?とか、抗議するより回復を祈れ、みたいなコメントがいくつも付いて、このプラカードをつくった方はたぶん十分に理屈を考えた上で行動してるんでしょうけど、僕自身はその理屈を理解してなかったので、どう対応したらいいかわからず、Tweetを削除してしまいました。
フェミサイドと言うと、女性殺害ということで、(女性)殺傷事件と意味はほとんど同じように思えますが、外来語なのでイメージが抽象化されてて、僕は抵抗を感じてませんでした。
しかし殺傷事件というと、日本語なので、誰かが殺された、ということが生々しく想像されてしまい、はたしてこの呼び名でいいんだろうか?と十分に咀嚼しきれませんでした。
日本語のハッシュタグは「フェミサイド」で、この言葉は前から知ってましたが、英語のハッシュタグは(カタカナで書くと)「フェミニサイド」で、この言葉は初めて見ました。
最初、つづりを間違えてるのかと思いましたが、検索してみたら、どちらの言葉も英語でふつうに流通してるみたいでした。
意味あるいはニュアンスの違いは何なんでしょう?
#東京5094人
この記事にコメントする
リンク
最新記事
(11/21)
(11/19)
(11/18)
(11/17)
(11/16)
(11/15)
(11/14)
(11/11)
(11/10)
(11/07)
(11/06)
(11/05)
(11/03)
(11/02)
(11/01)
(10/31)
(10/30)
(10/28)
(10/27)
(10/26)
(10/25)
(10/24)
(10/23)
(10/22)
(10/21)
ブログ内検索
アーカイブ
アクセス解析